Turismo

Los restaurantes sanjuaninos tendrán menús traducidos al inglés para turistas

La iniciativa consiste en traducir al inglés las cartas gastronómicas que cada restaurant envíe; expresarlas en un nuevo diseño unificado bilingüe, e imprimirlas para su posterior envío.
miércoles, 2 de diciembre de 2015 23:06
miércoles, 2 de diciembre de 2015 23:06
El Ministerio de Turismo y Cultura presenta los menús traducidos del español al inglés para restaurantes y hoteles que prestan este servicio, que reciben el afluente de turistas que llegan a la provincia en busca de los atractivos sanjuaninos.

La iniciativa consiste en traducir al inglés las cartas gastronómicas que cada restaurant envíe; expresarlas en un nuevo diseño unificado bilingüe, e imprimirlas para su posterior envío. El trabajo es realizado en su totalidad por personal del Ministerio.
 
Los restaurantes tanto particulares como de hoteles que deseen recibir este beneficio, deberán acercarse con su carta gastronómica por el edificio ministerial.
 
Los prestadores que ya son beneficiaros de esta iniciativa:
• Jáchal: Refugio del Sol
• Calingasta: La Ramada, Cordón de Ansilta, Posada el Mercedario, El Chulengo, Paso de los Patos.
• Iglesia: Posada Bioceánica, Al Dente, HOtel Termas de Pismanta, Barro Cultura.
• Valle Fértil: El Serranito, A lo de Pepe, JV Parrillada, El Atisqueño, Triásico.
• Pocito: Iranzo, El Buen Sabor, Entre Amigos, Joanquinillo.
• Ciudad: Club Sirio Libanés, Renatto, Hostal de Palito, Gran Hotel Provincial, Viñas del Sol, Aire Andino, Cívico Art Hotel, Apart Villa Don Tomás.

Comentarios