Música

¿Te acordás de "Sopa de Caracol"?: se supo qué significa “Watanegui consup”

El tema fue popularizado el grupo hondureño Banda Blanca y dio la vuelta al mundo en los años 90.
martes, 20 de agosto de 2019 00:00
martes, 20 de agosto de 2019 00:00

La canción “Sopa de Caracol” dio la vuelta al mundo en la década del 90. Sin embargo, varios de sus versos eran difíciles de entender, ya que provienen del folclore indígena de las poblaciones negras del Caribe y Centroamérica. Ahora, se difundió el significado de “Watanegui consup”, una de las partes del estribillo.

El tema fue popularizado en 1991 por el grupo hondureño Banda Blanca,que todavía existe hoy aunque sus miembros no son todos los de esa época. Ellos tradujeron una parte de esta canción popular al español y le incorporaron el baile al ritmo pegadizo que se hizo más conocido.

 

“Watanegui consup Iupipati Iupipati Wuli Wani Wanaga”, como reza la canción, es en realidad garífuna, la lengua de los descendientes de esclavos africanos mezclados con la población amerindia de las islas caribeñas. Conocidos como los negros del Caribe, fueron una consecuencia más de la expropiación de tierras de los imperios europeos. Y la frase significa en español: “Quiero tomar sopa, quiero seguir disfrutándola. Un poco para ti, un poco para mí”, le explica a Juan Pompilio Tejeda, principal vocalista de Banda Blanca en sus años dorados, a la BBC

Más conocido como Pilo Tejeda, actualmente diputado en el Congreso Nacional de Honduras, reveló también la razón que indujo a muchos a pensar que la letra estaba en inglés. “La comunidad garífuna tiene sus palabras propias pero también ha incorporado léxico del francés y el inglés por la influencia de las colonias. Consup significa sopa con concha”, detalla.

Quizás el tema no hubiese adquirido la misma popularidad sin el baile que acompañaba a esta canción de ritmo punta, un género musical propio también de la etnia garífuna, declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO.

Comentarios